「釋經講道的良伴:現代聖經軟件」

黃儉昌牧師

黃儉昌牧師

本文內容類別

文章

瑪拉基書2, 馬太福音1

家庭生活, 實踐生活

黃儉昌
 文字稿 Text

 

引言

 

處身二十一世紀,我們擁有了功能强大和最有效的研經工具——先進的聖經軟件。隨着電腦的運行速度愈來愈快,現代聖經軟件也在不斷地被開發及迅速地發展,有更多的功能且非常靈活,不但能以極快速度搜索到所需資料,而且精準度極高。釋經者如能熟練地使用這些軟件工具,那麼不少具有學術份量的研經資料也隨手可及。因此,使用聖經軟件輔助原文釋經的時機已成熟了,即使你沒有學過聖經原文,也可以使用聖經軟件進行原文的釋經。

 

首先,本文闡明一個重要的理念:我們都不是聖經原文的專家;聖經翻譯者才是。所以有效地運用譯者對原文的知識,可以幫助你更準確地釋經。當然聖經翻譯對原文也有不同的理解。所以,假如你對原文有基本的認識,加上有效地使用聖經軟件,就可以幫助你更明白譯者對經文的理解。

 

其次,筆者主要使用Accordance[1] 和 Logos[2] 這兩個軟件。自從在神學院學習原文以來就開始不斷使用Accordance。這種軟件工具不但能幫助我在就讀神學院時系統地研經,而且在牧養教會期間,也能幫助我預備每一篇釋經的講道,它真是我的得力助手。

 

  1. 聖經軟件的卓越功能

 

讓我舉一個例子來說明聖經軟件卓越的功能。譬如你想搜索舊約所有包含同一個希伯來字並且是連續出現三次的經節,如a a a 或 b b b …(這是希伯來文用來强調的方法)。由於你不知道從哪一個希伯來文字根開始搜索,你必須搜索所有的希伯來字(超過九千字)。有一些猶太拉比可以把整本希伯來文聖經背誦。即使是這樣的一位拉比,要搜索上述的內容仍然是一件極困難的事情。但運用研經軟件,在自己的電腦上,只須幾秒鐘就能把所有經文準確地列出來(圖一)。這裏列出幾個例子:

 

賽六3:קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ 聖哉!聖哉!聖哉!

耶二十二29:אֶרֶץ אֶרֶץ אָרֶץ  地啊,地啊,地啊 

結二十一27:עַוָּה עַוָּה עַוָּה 傾覆,傾覆,而又傾覆

耶七4:הֵיכַל יְהוָה הֵיכַל יְהוָה הֵיכַל יְהוָה 是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿

 

  1. 新約希臘文原文搜索

 

首先,從前的經文搜索,無論是中文或英文,想要找到所有在聖經出現的字真不容易。因爲原文一個字可以翻譯成爲不同的中、英文字詞。譬如 πιστεύω 這個動詞中文可翻譯爲 「信、相信、信靠」,而英文則可以翻譯爲 “believe, believes, believed, believing, trust, entrust” 等等。當然我們可以用所謂通配符wildcard ‘*’ 如 “信* / believe*” 來尋找,但仍然會有被遺漏的詞語,如同漏網之魚。但現代的聖經軟件,無論是和合本還是其他英文聖經譯本,都有所謂 Strong’s indexing的索引。譬如「信」這個字,透過這索引,就可以找到原文πιστεύω這字(圖二)。再從原文中的這字來搜索,就可以把整本新約聖經裏面所有關於 「信、相信、信靠」 的經節找出來,總共出現217節經文,共241個字。

 

其次,你還可以使用軟件其他的功能,譬如 “πιστεύω πίστις”,就可一次過搜索動詞πιστεύω 和名詞 “πίστις /信心 faith” 的經文。這種搜索不是基於中文或英文翻譯的字眼來搜索,而是直接用原文來搜索,降低有漏網之魚的可能性。即使你不懂原文,當找到那些經文之後,也可以逐一去研究,看看是否正是你要尋找的經文,並且可以詳細研究這字聖經作者是如何運用的,對研經非常有幫助。

 

  1. 舊約希伯來文原文搜索

 

我們同樣可以直接搜索舊約希伯來文。譬如我們要找 “ברא 創造 create” 這字在哪節經文中出現過。這種軟件只需一秒鐘就能搜索到整本舊約,總共在41節經文中出現過,共計48個字。因為 “創造” 與 “עשׂה 造 make” 在創世記第一章裏同時出現,是兩個不同的希伯來字。當找到所有 “ברא 創造 create” 的經文,可以幫助我們深入地理解這個字的用法(圖三)。

 

  1.  原文釋經的例子
    1. 林前十13 「試探」 與 「試煉」 翻譯的選擇

 

        當你看不同的聖經譯本,譯者往往用不同的詞來翻譯某一個字。當然,絕大部分的翻譯意思是大同小異。但偶爾聖經中詞語的翻譯會有不同的解經導向。讓我用林前十13作為一個例子:

 

《和合本》:你們所遇見的試探,無非是人所能受的……

《新譯本》:你們所受的試探 ……

《呂振中》:那臨到了你們的試煉……

《新漢語》:你們所受的試探(或 「試煉、考驗」 )……

ESV: No temptation has overtaken you…

NET: No trial has overtaken you …

 

         假如你選擇 「試探」 的理解,這試探必定是從魔鬼而來,因為神不試探人。所以當魔鬼試探你,神總會給你開一條出路叫你能忍受得住。但假如神試煉你、考驗你的話,是否也會為你開一條出路,叫你能忍受得住呢?

 

        譯者是翻譯πειρασμός 這個字,在新約出現21次。當你閱讀那些經文,你會發現這個字確實可以翻譯爲 「試探、試煉、考驗 temptation/trial/test」。假如我們知道這個希臘字可以理解為試探、試煉或考驗的話,那麽無論哪種考驗,或是從誰而來的,總之神必定會爲你開一條出路。這種分析的方式必須用原文來搜索找出最恰當的詞語,不能單單搜索 「試探」 一詞在中文譯本中哪裏出現過。

 

  1. 彼前五6-7的分段和釋經

 

        瞭解聖經 基本的原文,可以幫助你研經。譬如傳統和合本聖經排版,編者把彼前五章6-7節分開,並加上標題「須將憂慮卸給上帝」(圖四)。相信編者觀察到5-6兩節的重點好像是關於謙卑與驕傲的主題,而第7節卻是關於憂慮,好像兩個全然不同的觀念,所以才把這兩節經文分開,並加上一個標題。但其他的中文或英文譯本卻把6-7節連合幷在一起,因為6-7節的聖經原文是一個完整的句子。

 

以下我用希臘文從句分析(clausal analysis)的方法排列彼前五6-7,並用不同的顏色來標註:

 

6 Ταπεινώθητε οὖν

          ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ,

          ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

‎‎7                         πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπʼ αὐτόν,

                                                                   ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.

新譯本:

6 所以你們要謙卑,

                     服在神大能的手下,

                     到了時候,他必叫你們升高。

7                                                        你們要把一切憂慮卸給神,

                                                                                       因爲他顧念你們。

ESV:

6 Humble yourselves, therefore,

           under the mighty hand of God

           so that at the proper time he may exalt you,

‎‎7                                                           casting all your anxieties on him,

                                                                    because he cares for you.

 

         第6節 “Ταπεινώθητε 要謙卑Humble yourselves” 是一個命令式的主要動詞,而第7節「你們要把一切憂慮卸給神」文法上是一個從句。假如6-7節是一個完整句子,也代表一個完整觀念的話,那麽釋經者必須把「要謙卑」和「要將一切的憂慮卸給神」這兩個表面上好像不大相關的概念連接起來。 其實分詞 “ἐπιρίψαντες 卸給casting” 就是連貫 「要謙卑」 與 「憂慮」的解經橋樑。

 

       華勒斯在他的《中級希臘文文法》這樣寫:「mastery of the syntax of participles is mastery of Greek syntax / 掌握分詞的句法就能掌握希臘文的句法」。[3] 單單分詞的「副詞功能Adverbial function」就有下面各種用途:表達時間、態度、方法、原因、目的、結果等等。下一期的《聖言通訊》會與你探討如何分析分詞來進行研經。

 

結語

 

功能強大的現代聖經軟件擁有尖端科技,瞬間就找到你所需的資料。若你懂得如何高效地使用這些現代軟件科技來研讀聖經,是極為明智之舉。在電腦還沒有普及之前,那些前輩的聖經學者們往往要花上好幾天,甚至好幾個月的時間,爲的是尋找某些經文的文體特徵、文法結構等,但現在只須幾秒鐘就能準確地找到所需的相同的答案,省卻很多寶貴的時間。

 

假如你現在還沒有使用聖經軟件來研經,這就會有點像在「微信/臉書/WhatsApp」通行的時代,仍使用打字機寫信,然後用郵遞的方式與朋友通信;或好像在 “Zoom/Google Meet” 視頻會議的時代,還用Morse電報密碼發電報一樣(但電報總比郵遞快)。所以,我鼓勵每一個讀者考慮投資時間和金錢來使用現代聖經軟件,必定能幫助你更有效地、系統地來研讀神的話語。

 

(《聖言通訊》第35期,2021年8月)

 

附註

附註

[1] https://www.accordancebible.com/

[2] https://www.logos.com/

[3] Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond  the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 613.華勒斯:《中級希臘文文法》,吳存仁譯(新北:橄欖,2011)]

 

PDF Download
聖言講道研經學院
關於學院
內容類別
奉獻支持
訂閱
留下您的電子郵箱,我們將給您發送最新的資訊。

Copyright © 2021. Sagos Sermon Central